『열심히 공부한 내용을 정리해서 올리는 공간입니다.』

【영어과외】【취직·이직 멘토링】【커리어 컨설팅(경력개발)】 진행합니다. carriver77@naver.com

728x90
SMALL

토익스피킹 146

42일차. 영어표현 binge watch

영어표현-binge watching 미드를 보다보면 한드하고는 다르게 한꺼번에 몰아서 보는 경우 많잖아요 ㅋ 물론 한드도 몰아서 보시는 분들도 계시지만.. 옛날 미드가 뒤늦게 유행해서 볼 때도 있고 하니깐요 ㅎ 그리고 한번 보면.. 계속 보게 되는게 드라마의 매력 아니겠어요 그런 의미에서 오늘 표현은 아주 유용하게 쓰일 binge watching! 입니다. 일단 얼번 딕셔너리에서 한번 볼게요. Marathon viweing of a TV show.. TV 드라마를 장시간 보는 걸 말해요! 이 표현의 핵심은 바로 binge! Binge just means doing A LOT of something in a short amount of time. 짧은 시간에서 어떤 것을 많이 하는 걸 말하는 거죠 ;) 우..

41일차. "안 그래도 바빠 죽겠는데" 영어로? (feat. 안 그래도) (2)

"안 그래도 바빠 죽겠는데"를 약간 비아냥거리듯이(sarcastically) 표현해서... As if I'm not busy enough, I started to take on this new project. As if he isn't busy enough, he's looking for another part-time job. Ref) as if 부분을 직역하면..."마치 지금으로도 충분히 바쁘지 않다는 듯이" 의역하면 "안그래도 바빠 죽겠구만" 이런 뜻이 된다. 이제 지금 배운것과 조금 다른 "안 그래도"를 알아볼까요? 한국말은 참 뜻도 많고 어려운 듯 생각해보니 여러 가지 표현들이 같이 떠오르네요. "안 그래도 똑똑한데 뭘 그래?" "안 그래도 건강한데 뭘?" 이런 표현은 영어로 어떻게 할까요? 물..

40일차. "안 그래도 바빠 죽겠는데" 영어로? (1)

"안그래도 바빠죽겠는데"는 한국말을 풀어서 생각하면 상대방이 바쁜일을 만들어주지 않아도 이미 충분히 바쁘니까 더 바쁘게 해줄 필요는 없다는 말이다. 물론 약간의 다른 의미로 쓸 수도 있다. 여기서 비슷한 표현을 정리해보도록 하자. e.g.) "안그래도 바빠죽겠는데." I'm busy enough already. "지금 상황만으로도 바빠 죽겠다고." I'm busy enough already as it is. "안그래도 그녀는 이미 충분히 고통 받았어." She's suffered enough already as it is. "지금 상황만으로도 충분히 고통받고 있지 않나요?" Aren't they suffering enough already as it is? "아니라 다를까"의 핵심은 enough alre..

31일차. 가족소개, 원어민처럼 자연스럽게 표현하려면? (4)

I live with ~. 나는 ~와 함께 살고 있어요. I live with my mom and stepdad. 나는 엄마랑 새 아빠와 함께 살아요. I still live with my parents. 나는 아직도 부모님과 함께 살아요. I moved out (of my parent’s house). 부모님집서 나와 독립했어요. I moved in with my girlfriend. 여자친구랑 같이 살아요. I’ve been living on my own. 독립생활 했어요!

30일차. 가족소개, 원어민처럼 자연스럽게 표현하려면? (3)

I live with ~. 나는 ~와 함께 살고 있어요. I live with my mom and stepdad. 나는 엄마랑 새 아빠와 함께 살아요. I still live with my parents. 나는 아직도 부모님과 함께 살아요. I moved out (of my parent’s house). 부모님집서 나와 독립했어요. I moved in with my girlfriend. 여자친구랑 같이 살아요. I’ve been living on my own. 독립생활 했어요! You're on your own now.

29일차. 가족소개, 원어민처럼 자연스럽게 표현하려면? (2)

Do you have any brothers or sisters? 형제나 자매가 있니? I’m an only child. 나는 외동이에요. I’m the eldest son. 나는 첫째예요. I’m the baby of the family. I’m the youngest. 나는 막내예요. I’m the middle child. 나는 셋째 중 둘째예요. I have an older sister and a younger brother. 나는 누나(언니) 한 명과 남동생 한 명 있어요. .

24일차. sink in - 1: (말·사건 등이) 충분히 이해[인식]되다; 마침내 깨닫다, 피부로 와 닿다. | - 2: (액체가) 스며들다

• sink in 1-(of words, an event, etc.) to be fully understood or realized : (말·사건 등이) 충분히 이해[인식]되다; 마침내 깨닫다, 피부로 와 닿다. e.g.) He paused to allow his words to sink in. 그는 자기 말이 충분히 이해되도록 잠시 말을 쉬었다. The full scale of the disaster has yet to sink in. 그 재난의 전체적인 규모는 아직도 다 인식이 안 되고 있다. It took a moment for the implications of what she was saying to sink in. I felt literally nothing after a break up, b..

23일차. feel something in one's bones: ~이 피부에 와 닿다; ~을 직감으로 느다.

• feel something in one's bones: =know something in one's bones: -to believe something very strongly: - 캠브릿지 -to believe something strongly although you cannot explain why: - 캠브릿지 -to have a strong feeling about something : sense very strongly - 메리엄 웹스터 -To sense something strongly and intuitively. - 프리 : ~이 피부에 와 닿다; ~을 직감으로 느끼다. e.g.) The economy seems to be getting better. I can feel it in my..

22일차. That I know of: 내가 알기로는 그래 / Not that I know of, None that I know of: 내가 알기로는 아냐, 내가 알기로는 없어

"내가 알기로는 그래"라는 표현 배워볼게요. "누가 그게 그런 게 맞지?" 하는 식으로 질문을 했다고 합시다. 그 때 "내가 알기로는 그래"라고 대답하는 상황인데 이때 표현은 "That I know of"라고 해요. of 뒤에는 아무런 말도 붙지 않고 관용적으로 쓰이는 표현입니다. 1) A: Is Jane joining us for dinner? A: 제인이 오늘 저녁식사에 온다고 했나? B: That I know of. B: 내가 알기로는 그래. 그렇다면 반대의 의미로 대답을 하려면 어떻게 해야 할까요? 다시 말해서 "내가 알기로은 아닌데."라고 대답을 할 경우라면요. 간단합니다. "Not that I know of" 또는 "None that I know of"라고 말하면 됩니다. 1) A: Have ..

728x90
LIST