"Muddle through" and "muddle along" both convey a sense of getting by without a clear plan or strategy, but they have subtle differences in usage and emphasis:
"Muddle through"와 "muddle along"은 둘 다 명확한 계획이나 전략 없이 그저 살아가는 상태를 나타내지만, 사용법과 강조점에 미묘한 차이가 있습니다.
• Muddle Through:
Meaning: Implies managing to succeed or survive despite confusion, difficulties, or lack of resources. It often involves overcoming challenges, even if the path is unclear or disorganized.
의미: 혼란, 어려움, 혹은 자원이 부족한 상황 속에서도 성공하거나 생존해내는 것을 암시합니다. 때로는 도전 과제를 극복하는데, 비록 길이 명확하지 않거나 체계적이지 않더라도 이를 해내는 상황을 표현합니다.
Usage: Used when describing situations where someone is facing obstacles or challenges but manages to get through them, even if not efficiently.
사용법: 누군가가 장애물이나 어려움에 직면했지만, 효율적이지는 않더라도 어떻게든 그 상황을 헤쳐나가는 경우에 사용됩니다.
Example: "Despite all the issues, we managed to muddle through the project."
예시: "모든 문제에도 불구하고, 우리는 그 프로젝트를 간신히 마무리할 수 있었다."
• Muddle Along:
Meaning: Refers to continuing or proceeding in a rather aimless or unremarkable way, without major challenges or a clear direction. It's less about overcoming difficulties and more about passively continuing without clear progress.
의미: 큰 장애물이나 명확한 방향 없이 그저 계속 이어지는 것을 의미합니다. 이는 어려움을 극복하는 것보다는, 명확한 성과 없이 그저 소극적으로 진행되는 상황을 묘사합니다.
Usage: Used when someone is moving forward but without significant direction or accomplishment.
사용법: 누군가가 명확한 방향이나 성과 없이 그저 무기력하게 계속 나아가고 있는 상황에서 사용됩니다.
Example: "He's been muddling along in his job for years, without much motivation."
예시: "그는 특별한 동기 없이 몇 년 동안 직장에서 그럭저럭 지내고 있다."
*Key difference:
핵심 차이점:
"Muddle through" emphasizes overcoming difficulties and implies some degree of success, whereas "muddle along" suggests a more passive, ongoing state of aimless continuation.
"Muddle through"는 어려움을 극복하며 어느 정도의 성공을 암시하는 반면, "muddle along"은 방향 없이 그저 이어가는 상태를 의미하며 보다 소극적입니다.
'영어 > 영어 용법·표현' 카테고리의 다른 글
중개인 - 오파상 (0) | 2024.10.27 |
---|---|
#무음 모드 #진동 모드 #알람모드 (0) | 2024.10.26 |
#고층 건물 (1) | 2024.10.24 |
#시간이 벌써 (1) | 2024.09.29 |
• Throat hit: 목넘김 (0) | 2024.09.28 |