『열심히 공부한 내용을 정리해서 올리는 공간입니다.』

【영어과외】【취직·이직 멘토링】【커리어 컨설팅(경력개발)】 진행합니다. carriver77@naver.com

728x90
SMALL

영어단어 328

#Phrasal verb - • catch on (feat. 사태 파악이 아주 빠르다)

#Phrasal verb • catch on -to become popular or fashionable : 유행하다[인기를 얻다] e.g.) He invented a new game, but it never really caught on. 그가 새 게임을 개발했지만 그것은 한번도 제대로 인기를 끌지 못했다. • catch on (to something) -(informal) to understand something : (~을) 이해하다 e.g.) @He is very quick to catch on to things. 그는 사태 파악이 아주 빠르다. *be very quick to catch on to things.

Korean tech companies struggle to hire highly-skilled foreigners - 한국 기업, 우수 외국인력 고용 난항

Korean tech companies struggle to hire highly-skilled foreigners 한국 기업, 우수 외국인력 고용 난항 Korean companies are struggling to recruit highly-skilled foreign workers in science, technology, engineering and mathematics fields, according to a recent survey released earlier this month. 이달 초 발표된 최근 설문조사에 따르면 한국 기업들은 과학, 기술, 공학, 수학 분야에서 고도로 숙련된 외국인 노동자를 채용하는 데 어려움을 겪고 있다. The survey, which was conducted am..

■ 영어스터디 2022-06-08

■ 영어스터디 2022-06-08 • half-ass : 동사. 대충하다 • (put) on the line -(informal) at risk : 위태로운 e.g.) If we don’t make a profit, my job is on the line. 우리가 이익을 낳지 못하면 내 (일)자리가 위태로워. • work one's arse off = • work one's ass off -(British English, offensive, slang) to work very hard : 정신없이 일을 하다 e.g.) work your arse off • root for -[no passive] (usually used in the progressive tenses) (informal) to suppor..

■ 영어스터디 2022-05-25 ~ 영어스터디 2022-06-01.

■ 영어스터디 2022-05-25 ~ 영어스터디 2022-06-01. • run something by/past somebody -(informal) to show somebody something or tell somebody about an idea in order to see their reaction to it : (남의 의중·반응을 알아보기 위해) ~을 ~에게 보여주다[말하다] • lead somebody on -(informal) to make somebody believe something that is not true, especially that you love them or find them attractive : (특히 거짓말로) ~를 유혹하다 : 어장 관리하지 마. • leave s..

■ 영어스터디 2022-05-18.

■ 영어스터디 2022-05-18. • so be it -(formal) used to show that you accept something and will not try to change it or cannot change it : 그렇다면 좋다[알겠다](그대로 받아들이겠다는 뜻) e.g.) If he doesn't want to be involved, then so be it. 그가 관여하고 싶어 하지 않는다면, 좋다. • take a hint: 눈치를 채다; (암시를 받고) 알아채다 • jot something ↔ down /dʒɑːt/ [• jot down] -to write something quickly : (급히) 쓰다[적다] e.g.) I'll just jot down the addres..

People hesitant to dine out as food prices soar - 치솟는 식품 가격, 망설여지는 외식

People hesitant to dine out as food prices soar 치솟는 식품 가격, 망설여지는 외식 A 32-year-old office worker surnamed Kim said he has been bringing homemade lunches to work for about a month because nearly all the restaurants near his office have increased prices sharply. 회사원 김 씨(32)는 사무실 근처 거의 모든 식당이 가격을 급격히 올려 집에서 만든 도시락을 회사에 가져온 지 한 달 정도 됐다고 말했다. "I don't eat expensive food or go to fancy restaurants, but..

schizophrenia /ˌskɪtsəˈfriːniə/: 조현병[증]

• schizophrenia /ˌskɪtsəˈfriːniə/ /ˌskɪtsəˈfriːniə/, /ˌskɪtsəˈfreniə/ [uncountable] -a mental illness in which a person becomes unable to link thought, emotion and behaviour, leading to withdrawal from reality and personal relationships : 조현병[증] Ref) [Oxford Collocations Dictionary] *ADJECTIVE chronic, paranoid *VERB + SCHIZOPHRENIA have , suffer from develop diagnose treat *SCHIZOPHRENIA + NOUN..

Shrimp vs Prawn, 무슨 차이일까?

Shrimp vs Prawn, 무슨 차이일까? 구워 먹고, 튀겨 먹고, 쪄 먹고, 회로 먹어도 맛있는 새우, 여러분도 좋아하시나요? 우리는 일반적으로 새우를 영어로 shrimp라고 표현합니다. 슈림프피자, 슈림프파스타라는 메뉴 이름도 익숙한 편이죠. 하지만 외국 식당에 가보면 새우를 shrimp 대신 prawn으로 표현하는 경우도 많습니다. 일반적인 사용 우리는 일반적으로 새우를 영어로 하면 prawn보다는 shrimp가 익숙합니다. 우리나라에서는 미국식 영어를 주로 배우기 때문인데요. 북미권에서는 shrimp를 많이 사용하는 편이고 더 큰 새우를 표현할 때 prawn을 사용한다고 합니다. 북미를 제외한 영국과 호주 등 여러 나라에서는 prawn이 좀 더 일반적인 표현이라고 합니다. Shrimp와 Pra..

“At Arm’s Length” 팔 하나만큼의 거리에?

“At Arm’s Length” 팔 하나만큼의 거리에? “At Arm’s Length”를 직역해보면, “팔 하나만큼의 거리에”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 관용적인 뜻으로 쓰이기도 한다. “At Arm’s Length” 1. 팔 하나만큼의 거리에 2. 어느 정도의 거리를 두고, 서먹서먹하게 1. “팔 하나만큼의 거리를 나타내는 경우로 쓰인 경우” 기본적인 뜻으로는, 팡을 올리고 있는 모습을 생각해 볼 수 있는데, 이에 해당하는 예문은 아래와 같다. e.g.) “I held it at arm’s length.” (나는 팔을 쭉 뻗은 채 그것을 들고 있었다.) “He held the dirty rag at arm’s length.” (그는 팔을 쭉 뻗은 채 그 더러운 누더기를 들고 있었다.) “어느 정..

"AT ARM'S LENGTH", 팔 만큼의 거리에?

AT ARM'S LENGTH", 팔 만큼의 거리에? 이번에도 독특한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "AT ARM'S LENGTH"라는 표현입니다. 이 표현을 문자 그대로 옮겨보도록 한다면, 아마도 "팔 만큼의 거리에"라는 말로 옮겨볼 수 있을 것인데요. 실제로 이 표현은 문자 그대로는 "팔을 뻗으면 닿는 거리에"라는 의미로 사용되는 편이기도 합니다. 아래와 같은 표현들이 이렇게 문자 그대로 사용된 예시라고 할 수 있을 것이지요. e.g.) "I held it at arm's length." (나는 팔을 쭉 뻗은 채 그것을 들고 있었다.) "He held the dirty rag at arm's length." (그는 팔을 쭉 뻗은 채 그 더러운 누더기를 들..

728x90
LIST