『열심히 공부한 내용을 정리해서 올리는 공간입니다.』

【영어과외】【취직·이직 멘토링】【커리어 컨설팅(경력개발)】 진행합니다. carriver77@naver.com

728x90
SMALL

자기개발 896

31일차. 가족소개, 원어민처럼 자연스럽게 표현하려면? (4)

I live with ~. 나는 ~와 함께 살고 있어요. I live with my mom and stepdad. 나는 엄마랑 새 아빠와 함께 살아요. I still live with my parents. 나는 아직도 부모님과 함께 살아요. I moved out (of my parent’s house). 부모님집서 나와 독립했어요. I moved in with my girlfriend. 여자친구랑 같이 살아요. I’ve been living on my own. 독립생활 했어요!

30일차. 가족소개, 원어민처럼 자연스럽게 표현하려면? (3)

I live with ~. 나는 ~와 함께 살고 있어요. I live with my mom and stepdad. 나는 엄마랑 새 아빠와 함께 살아요. I still live with my parents. 나는 아직도 부모님과 함께 살아요. I moved out (of my parent’s house). 부모님집서 나와 독립했어요. I moved in with my girlfriend. 여자친구랑 같이 살아요. I’ve been living on my own. 독립생활 했어요! You're on your own now.

29일차. 가족소개, 원어민처럼 자연스럽게 표현하려면? (2)

Do you have any brothers or sisters? 형제나 자매가 있니? I’m an only child. 나는 외동이에요. I’m the eldest son. 나는 첫째예요. I’m the baby of the family. I’m the youngest. 나는 막내예요. I’m the middle child. 나는 셋째 중 둘째예요. I have an older sister and a younger brother. 나는 누나(언니) 한 명과 남동생 한 명 있어요. .

28일차. 가족소개, 원어민처럼 자연스럽게 표현하려면? (1)

원어민처럼 말하기! 가족소개 자연스럽게 표현해보아요~ 오늘의 주제는 가족에 대해서 이야기할 때 쓸 수 있는 영어 표현들입니다. There are ~ people in my family. There are four people in my family. 우리 가족은 4명이다. There are three of us in the household. 우리 가족은 3명으로 구성되어 있다. Do you have any brothers or sisters? 형제나 자매가 있니? I’m an only child. 나는 외동이에요. I’m the eldest son. 나는 첫째예요. I’m the baby of the family. I’m the youngest. 나는 막내예요. I’m the middle child. ..

27일차. Manufacturer's Suggested Retail Price (MSRP) / List price

• MSRP (Manufacturer's Suggested Retail Price) : 생산자권장가격, 정가(list price), 권장소매가(RRP ; Recommended Retail Price)라고도 한다. • list price [usually singular] (business) -the price at which goods are advertised for sale, for example in a catalogue : 주로 단수로 상업 (카탈로그 등에 나와 있는) 표시 가격, 정가 e.g.) 8% off the manufacturer’s list price 출처: https://www.investopedia.com/terms/m/manufacturers-suggested-retail-price..

25일차. 무균포장식품: aseptic packaged food

무균포장식품 [ aseptic packaged food ]이 무엇일까요?​ • aseptic /ˌeɪˈseptɪk/ ​식품가공과정에서 가장 중요한 부분이 어디일까요? 저는 포장이라고 생각합니다! 식품의 포장은 어떤 의미를 담고 있을까요? 먼저 식품 내용물을 미생물, 벌레 등으로부터 보호하고, 식품 자체가 변패되는 것을 막아주며 디자인의 의미로서 꾸며주는 것을 의미하기도 합니다. 그럼 가장 첫 번째 요인인 식품을 보호하기 위한 것인데요. 포장기술이 발전함에 따라 다양한 포장용기들이 등장하고 있습니다. 이중에서도 무균포장식품에 대해 알아보려고 합니다. 무균포장(aseptic packaging) 식품이란 무엇일까요? 이물질은 물론 영양소 파괴를 최소화시키면서 가장 상하기 쉬운 식품조차도 오랜기간 신선하게 유지..

24일차. sink in - 1: (말·사건 등이) 충분히 이해[인식]되다; 마침내 깨닫다, 피부로 와 닿다. | - 2: (액체가) 스며들다

• sink in 1-(of words, an event, etc.) to be fully understood or realized : (말·사건 등이) 충분히 이해[인식]되다; 마침내 깨닫다, 피부로 와 닿다. e.g.) He paused to allow his words to sink in. 그는 자기 말이 충분히 이해되도록 잠시 말을 쉬었다. The full scale of the disaster has yet to sink in. 그 재난의 전체적인 규모는 아직도 다 인식이 안 되고 있다. It took a moment for the implications of what she was saying to sink in. I felt literally nothing after a break up, b..

23일차. feel something in one's bones: ~이 피부에 와 닿다; ~을 직감으로 느다.

• feel something in one's bones: =know something in one's bones: -to believe something very strongly: - 캠브릿지 -to believe something strongly although you cannot explain why: - 캠브릿지 -to have a strong feeling about something : sense very strongly - 메리엄 웹스터 -To sense something strongly and intuitively. - 프리 : ~이 피부에 와 닿다; ~을 직감으로 느끼다. e.g.) The economy seems to be getting better. I can feel it in my..

728x90
LIST