• right up your street (especially British English)
• right up your alley (North American English)
-(informal) very suitable for you because it is something that you know a lot about or are very interested in
: (많이 알고 있거나 관심 있는 분야이므로) …에게 딱 어울리는; ~은 ~의 전문인, 특기인
e.g.)
This job seems right up your street.
이 직장이 당신에게 딱 어울리는 것 같군요.
This is right up my alley
이건 내 전문이야, 이건 내 특기야
Ref)
마스터셰프 US 시즌6 5화에 등장하는 멋진 영어 표현 하나를 살펴보고 가겠습니다.
미스터리 박스 챌린지 주제 재료(crab)를 발표하고 나서 심사위원 중 한 명인 그래이엄 엘리엇이 다음과 같이 말합니다.
"Wow, crabs. This is right up my alley. I love crabs."
여기서 눈여겨 볼 표현은 바로 'This is right up my alley.' 입니다.
앞 뒤 문맥을 통하여서 대충 무슨 뜻인지 알 수 있습니다.
게를 사랑 한다고 했으니깐 셰프인 그래이엄 엘리엇은 그만큼 게를 요리하는데 자신이 있다는 말이겠죠?
결국, 저 영어 표현은 '이건 내 전문이야'. '이건 내 특기야.' 라는 뜻이 되겠습니다.
'alley' 라는 단어가 '골목'이란 뜻인데, 이런 식으로 표현할 수도 있다는 점도 알아두면 좋을거 같군요!
*출처:
옥스도 영영사전
https://m.blog.naver.com/tenqenglish/220389573022
'영어 > YouTube & 영자신문 & ETC' 카테고리의 다른 글
cannibalize: 자기잠식 (0) | 2024.11.05 |
---|---|
[CoPilot] Therefore, learning this language gives access to over half the content of the internet, which might not be available otherwise (2) | 2024.09.21 |
입맛을 다시다/군침을 다시다 (3) | 2024.09.11 |
풀어진 라면 면발 길이로는 지구 2,539바퀴 가능 (feat. • unravel) (1) | 2024.09.11 |
Sweet Spot; '뉴요커' 작가가 한글로 '한국 요약 금지'라는 책을 쓴 이유 - 최성운의 사고실험 [콜린 마샬] 1부 (0) | 2024.09.11 |