『열심히 공부한 내용을 정리해서 올리는 공간입니다.』

【영어과외】【취직·이직 멘토링】【커리어 컨설팅(경력개발)】 진행합니다. carriver77@naver.com

영어/영어 용법·표현

Suppose VS Presume VS Assume 용법

태뽕이 2023. 8. 29. 20:49
728x90
SMALL

1. Suppose VS Presume VS Assume 차이점은 무엇입니까?

2. 구별하는 기준은 무엇일까요?

우선 개략적으로 영영사전/구글링을 통해 정의와 예문을 파악하였지만, 선생님의 명쾌한 설명과 가르침을 받고자 질문

드립니다. 

 

 

 

[답변]

장윤정, 김성령, 오현경 중에서 누가 더 예쁠까?

우선, 우리 말/글을 비롯하여 모든 언어에서 어휘와 문법은 명확하지 않는 부분이 있습니다. 어휘가 너무 명확하면 언어로 사용할 수가 없습니다. 왜냐하면 그러면 너무 많은 단어가 필요하게 되고, 끝없는 어휘. 단어의 심연에 빠지게 됩니다. 현재 “중국한자”도 그런 문제에 직면하고 있습니다.

 

영어 어휘나 문법은 근본 의미, 즉 큰 흐름만 잡으면 됩니다. 세세한 겉가지는 항상 변하게 됩니다. 따라서 끊임없이 외우고, 또 외워야 합니다.

 

어휘 파악은 우선 ① 어원, 그 다음 ② 역사적인 흐름, 다음 ③사용빈도 입니다.

 

“assume”은 “ad-(= to, toward, 간혹 by) + sume(= take)”를 의미합니다. 즉 무엇을 잡아서 자기에게로 가져오는 것을 의미합니다.

 

그래서

주어 + assume + a debt,

주어 + assume + responsibility

주어 + assume + a position

 

그래서 이런 의미로 사용되는 것입니다.

 

그런데... 대략 “1590년 대(= 1590s)” 전후로, “suppose”의 동의어로 사용되기 시작합니다.

영어는 같은 단어, 표현이 반복되는 것을 유독 싫어하는 언어입니다. 그

래서 한 번 “suppose”라고 하면 그 다음은 “suppose”를 반복하지 않는 것이 원칙입니다. 하다못해, “made a supposition”이라고 해야 합니다. 그런데.. .“made a supposition”라고 하면 길어지고 긴장감도 떨어지고... 그래서 “assume”이 “suppose”의 동의어로 차용된 것입니다.

argument, 논리에서 그 무엇을 전제로 한다는 의미로 사용될 경우, ‘assume’와 ‘suppose’는 의미 차이가 없다고 보면 됩니다. ‘assume’과 ‘suppose’는 이 부분에서 그 의미 차이를 애써 가릴 필요가 없습니다.

 

개안적으로는 “그 무엇을 전제로 한다”를 두고 ‘assume’와 ‘suppose’의 의미 차이를 구별하려고 하면, 이런 말을 하고 싶습니다. “씰데(= 쓸데)없는 짓 하고 있네!”

 

  

“suppose”는 “sub-(= under) + pose(= place - 놓다)”를 의미합니다. “suppose”는 태생적으로, believe, think/conceive, imagine... 등의 의미를 가지게 됩니다. 이런 단어들과 동의어로 사용됩니다. “assume”과는 “그 무엇을 전제로 하다”를 제외하면 결이 완전히 다른 단어입니다.

 

It is assumed that his statement is true... 이런 경우, ‘assumed’와 그 의미 차이는 없다고 보면 됩니다.

 

 

 “presume”은 “pre- + sume”을 의미합니다. 말 그대로 먼저 ‘take’한다는 의미입니다.

그래서 싸가지가 없다, 건방지다, 제멋대로다...

 

그래서 “presume”에게는 “허락 없이, 성급하게, 나서다/하다, 기대하다/희망하다” 이런 의미로 사용됩니다.

 

“presume” 역시, “그 무엇을 전제하다”라는 의미로 사용되고, 이 경우 assume, suppose와 그 의미 차이를 사실상 가릴 수가 없습니다.

특이하게도 “presume”은 법률 문서... 등에서 압도적으로 많이 사용됩니다.

논쟁이나 논리에서는 assume, suppose 순서로 많이 사용되고, “presume”의 사용빈도는 적습니다.

오늘날 영어에서 “presume”은 그 쓰임새가 많이 위축되고 있는 것으로 보입니다.

 

  

알고 보면, “그 무엇을 전제하다”라는 의미를 제외하면,

assume. suppose, presume...등은 모두 결이 완전히 다른 단어입니다.

 

 

간혹 일부 영미 학자들이. “그 무엇을 전제하다”라는 의미를 두고, assume, presume, suppose...의 의미 차이를 가리려고 시도하는데... 큰 의미가 없습니다.

 

1987년 미스 코리아에서 장윤정, 1988년 김성령, 1989년 오현경을 두고 누가 더 예쁜지 따져 보면 무엇합니까? “미스코리아”라는 측면에서는 동의어고 나머지 면에서는 각자 개성과 미가 다르고 선호도는 사람에 따라 다르니....

728x90
LIST