『열심히 공부한 내용을 정리해서 올리는 공간입니다.』

【영어과외】【취직·이직 멘토링】【커리어 컨설팅(경력개발)

728x90
SMALL

영어독해 444

[표현] 치맛바람

#치맛바람• 치맛바람: "치맛바람"은 어머니가 자녀의 교육이나 사회적 성공을 위해 강하게 개입하는 현상을 의미 1. • Helicopter Parenting: 부모(특히 어머니)가 자녀의 삶에 지나치게 개입하는 것을 표현할 때 적합한 번역입니다.e.g.) In Korea, 'helicopter parenting' is often referred to as 'chimat-baram,' emphasizing the strong influence of mothers in their children's education.                "한국에서 'helicopter parenting'은 흔히 '치맛바람'으로 표현되며, 이는 어머니가 자녀의 교육에 미치는 강한 영향을 강조합니다." 2. • Mate..

[용법] Byword VS. Embodiment VS. Epitome

1. Byword*의미: 상징적인 단어 또는 대표적인 예. 어떤 특정한 성질이나 특성을 잘 나타내는 단어나 표현입니다.어떤 특성이나 속성을 대표하는 단어 또는 표현.*용법: 일반적으로 어떤 특성이나 속성을 강조하거나 대표하는 단어로 쓰입니다. 부정적 또는 긍정적인 뉘앙스를 가질 수 있습니다.일반적으로 어떤 특성을 강조하거나 대변하는 단어로 사용되며, 부정적인 경우도 있을 수 있습니다*유의어: 대체로 대표적인 단어, 상징적인 표현.e.g.)His name became a byword for honesty.→ 그의 이름은 정직의 상징이 되었다."Failure" became a byword for the project.→ "실패"는 그 프로젝트의 대명사가 되었다. 2. Embodiment*의미: 어떤 개념이나..

[용법] Timestamps VS. Timeline

• Timestamps: 특정 순간이나 시간대를 가리키는 데 초점을 맞춥니다.보통 정확한 시간 표시와 관련된 맥락에서 사용됩니다.예를 들면, YouTube 영상의 설명란에 "0:15 - Intro", "3:20 - Key Topic"처럼 각 시간대를 표시하는 방식.실질적으로 시간 표시만 나열하는 느낌입니다.주로 세부적이고 짧은 정보를 나열할 때 적합합니다.∴ 특정 시간에 무엇이 있는지 간략히 표시 (세부적).e.g.)Timestamps (구체적인 시간 표시):0:00 - Introduction1:30 - First point3:45 - Second point5:20 - Conclusion  • Timeline: 시간의 흐름이나 전반적인 구조에 초점을 맞춥니다.사건이나 내용을 시간 순서대로 나열하며 스토리..

[용법] "fracture" VS. "disintegrate" VS. "dismantle"

"fracture," "disintegrate," "dismantle"의 차이점에 대한 설명입니다:  *Fracture (분열되다/시키다): 이 단어는 주로 손상이나 기능 장애를 일으키는 방식으로 여러 부분으로 나뉘는 것을 의미합니다. 물리적 객체뿐만 아니라 조직과 같은 추상적 개체에도 사용될 수 있습니다. e.g.) "그 당은 여러 파벌로 분열되었다." *Disintegrate (붕괴되다): 이 단어는 점진적이거나 자연스러운 과정으로 더 작은 부분으로 분해되는 것을 의미합니다. 물리적 및 추상적 개체 모두를 설명할 수 있습니다. e.g.) "오래된 건물이 시간이 지나면서 붕괴되었다." *Dismantle (해체하다): 이 단어는 주로 체계적이거나 질서 있게 무언가를 분해하는 것을 의미합니다. 주로 물리..

[표현] #우후죽순

#우후죽순 • mushroom /ˈmʌʃrʊm/,  /ˈmʌʃruːm/ 1-[intransitive] to rapidly grow or increase in number : 자동사 급속히 커지다, 우후죽순처럼 늘어나다 e.g.) We expect the market to mushroom in the next two years.   우리는 다음 2년 동안 시장이 급속히 커질 것으로 기대한다. Suppliers have mushroomed to meet the demand.   수요를 충족시키기 위해 공급업체들이 우후죽순처럼 생겨났다."   수요를 충족하기 위해 공급업체가 급격히 늘어났습니다. But the past few years have seen a mushrooming of new trade rest..

[표현] #재능을 썩히다

#재능을 썩히다 • prostitute /ˈprɑːstɪtuːt/ -(disapproving) to use your skills, abilities, etc. to do something that earns you money but that other people do not respect because you are capable of doing something better : 타동사 (더 나은 일을 할 수 있는 사람이 돈벌이를 위해 기술·능력 등을) 팔다[썩히다] e.g.)  *prostitute something/yourself  Many felt he was prostituting his talents by writing Hollywood scripts.    많은 사람들이 그가 할리우드 영화 ..

[영작] 2024-12-28_스터디 HBR Article에 대한 질문

1. What should we do to pursue “responsible innovation” that most leading companies will embrace as their new business tack?“대다수의 선도 기업들이 새로운 비즈니스 전략(또는 방침)으로 포용할(또는 채택할) ‘책임 있는 혁신’을 추구하기 위해 우리는 무엇을 해야 할까요?”*이 문장은 문법적으로나 의미적으로 정확하며, 비즈니스와 윤리적 혁신을 논의하는 데 적합한 표현입니다.*주의할 점:-embrace: 여기서는 “포용하다” 또는 “채택하다”로 해석할 수 있지만, “새로운 비즈니스 전략”과 연결되는 맥락에서 “채택하다”가 더 자연스러울 수 있습니다.-tack: “전략” 또는 “방침”으로 번역되며, 특정한 방향이..

728x90
LIST