『열심히 공부한 내용을 정리해서 올리는 공간입니다.』

【영어과외】【취직·이직 멘토링】【커리어 컨설팅(경력개발)】 진행합니다. carriver77@naver.com

728x90
SMALL

2022/05/24 4

“At Arm’s Length” 팔 하나만큼의 거리에?

“At Arm’s Length” 팔 하나만큼의 거리에? “At Arm’s Length”를 직역해보면, “팔 하나만큼의 거리에”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 관용적인 뜻으로 쓰이기도 한다. “At Arm’s Length” 1. 팔 하나만큼의 거리에 2. 어느 정도의 거리를 두고, 서먹서먹하게 1. “팔 하나만큼의 거리를 나타내는 경우로 쓰인 경우” 기본적인 뜻으로는, 팡을 올리고 있는 모습을 생각해 볼 수 있는데, 이에 해당하는 예문은 아래와 같다. e.g.) “I held it at arm’s length.” (나는 팔을 쭉 뻗은 채 그것을 들고 있었다.) “He held the dirty rag at arm’s length.” (그는 팔을 쭉 뻗은 채 그 더러운 누더기를 들고 있었다.) “어느 정..

"AT ARM'S LENGTH", 팔 만큼의 거리에?

AT ARM'S LENGTH", 팔 만큼의 거리에? 이번에도 독특한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "AT ARM'S LENGTH"라는 표현입니다. 이 표현을 문자 그대로 옮겨보도록 한다면, 아마도 "팔 만큼의 거리에"라는 말로 옮겨볼 수 있을 것인데요. 실제로 이 표현은 문자 그대로는 "팔을 뻗으면 닿는 거리에"라는 의미로 사용되는 편이기도 합니다. 아래와 같은 표현들이 이렇게 문자 그대로 사용된 예시라고 할 수 있을 것이지요. e.g.) "I held it at arm's length." (나는 팔을 쭉 뻗은 채 그것을 들고 있었다.) "He held the dirty rag at arm's length." (그는 팔을 쭉 뻗은 채 그 더러운 누더기를 들..

27일차. 정상거래 - arm's length transaction

용어사전은 국세청의 공식의견이 아니고, 용어는 문맥에 따라 의미나 표현이 다양하므로 참고자료로만 활용하여 주십시오. 한글명: 정상거래 한자명: 正常去來 영어명: arm's length transaction 해설 내용: 특수한 이해관계가 있는 당사자간의 거래가 아닌 독립적인 거래이다. 정상거래하에서의 가격은 객관적으로 결정된 정상가격으로 간주된다. 통상거래라고도 한다. 출처: https://txsi.hometax.go.kr/docs_new/customer/dictionary/view.jsp?word=%E3%85%88&word_id=8046

26일차. 독립기업 간 거래 (공정거래, Arm’s Length Transaction)의 정의

독립기업 간 거래 (공정거래, Arm’s Length Transaction)의 정의 독립기업 간 거래 또는 공정거래(Arm's Length Transaction)는 거래의 양측 당사자가 본인들의 이익을 위해 합리적으로 행동하는 것을 의미합니다. 핵심요약 ▪ 독립기업 간 거래는 거래 중 양측 당사자가 본인의 이익을 위해 합리적으로 행동하는 것을 의미함 ▪ 기업간 이익을 최대화하기 위한 독립 기업간 거래 행위는 기업의 지속적인 성장을 위해서 필요함 ▪ 공정거래가 지켜지지 않은 경우 세법상 문제뿐만 아니라 다양한 문제가 발생할 수 있음 ✔️부록: 독립기업 간 거래는 실생활에서 어떻게 사용되나요? 독립기업 간 거래는 구매자와 판매자가 모두 독립적이고, 협상력을 가지고 있으며, 상대방으로부터 압력을 받고 있지 않..

728x90
LIST