『열심히 공부한 내용을 정리해서 올리는 공간입니다.』

【영어과외】【취직·이직 멘토링】【커리어 컨설팅(경력개발)】 진행합니다. carriver77@naver.com

728x90
SMALL

영어 387

■ 영어스터디 2022-05-18.

■ 영어스터디 2022-05-18. • so be it -(formal) used to show that you accept something and will not try to change it or cannot change it : 그렇다면 좋다[알겠다](그대로 받아들이겠다는 뜻) e.g.) If he doesn't want to be involved, then so be it. 그가 관여하고 싶어 하지 않는다면, 좋다. • take a hint: 눈치를 채다; (암시를 받고) 알아채다 • jot something ↔ down /dʒɑːt/ [• jot down] -to write something quickly : (급히) 쓰다[적다] e.g.) I'll just jot down the addres..

People hesitant to dine out as food prices soar - 치솟는 식품 가격, 망설여지는 외식

People hesitant to dine out as food prices soar 치솟는 식품 가격, 망설여지는 외식 A 32-year-old office worker surnamed Kim said he has been bringing homemade lunches to work for about a month because nearly all the restaurants near his office have increased prices sharply. 회사원 김 씨(32)는 사무실 근처 거의 모든 식당이 가격을 급격히 올려 집에서 만든 도시락을 회사에 가져온 지 한 달 정도 됐다고 말했다. "I don't eat expensive food or go to fancy restaurants, but..

schizophrenia /ˌskɪtsəˈfriːniə/: 조현병[증]

• schizophrenia /ˌskɪtsəˈfriːniə/ /ˌskɪtsəˈfriːniə/, /ˌskɪtsəˈfreniə/ [uncountable] -a mental illness in which a person becomes unable to link thought, emotion and behaviour, leading to withdrawal from reality and personal relationships : 조현병[증] Ref) [Oxford Collocations Dictionary] *ADJECTIVE chronic, paranoid *VERB + SCHIZOPHRENIA have , suffer from develop diagnose treat *SCHIZOPHRENIA + NOUN..

Shrimp vs Prawn, 무슨 차이일까?

Shrimp vs Prawn, 무슨 차이일까? 구워 먹고, 튀겨 먹고, 쪄 먹고, 회로 먹어도 맛있는 새우, 여러분도 좋아하시나요? 우리는 일반적으로 새우를 영어로 shrimp라고 표현합니다. 슈림프피자, 슈림프파스타라는 메뉴 이름도 익숙한 편이죠. 하지만 외국 식당에 가보면 새우를 shrimp 대신 prawn으로 표현하는 경우도 많습니다. 일반적인 사용 우리는 일반적으로 새우를 영어로 하면 prawn보다는 shrimp가 익숙합니다. 우리나라에서는 미국식 영어를 주로 배우기 때문인데요. 북미권에서는 shrimp를 많이 사용하는 편이고 더 큰 새우를 표현할 때 prawn을 사용한다고 합니다. 북미를 제외한 영국과 호주 등 여러 나라에서는 prawn이 좀 더 일반적인 표현이라고 합니다. Shrimp와 Pra..

27일차. 정상거래 - arm's length transaction

용어사전은 국세청의 공식의견이 아니고, 용어는 문맥에 따라 의미나 표현이 다양하므로 참고자료로만 활용하여 주십시오. 한글명: 정상거래 한자명: 正常去來 영어명: arm's length transaction 해설 내용: 특수한 이해관계가 있는 당사자간의 거래가 아닌 독립적인 거래이다. 정상거래하에서의 가격은 객관적으로 결정된 정상가격으로 간주된다. 통상거래라고도 한다. 출처: https://txsi.hometax.go.kr/docs_new/customer/dictionary/view.jsp?word=%E3%85%88&word_id=8046

53일차. over somebody’s head

• over somebody’s head 1-too difficult or complicated for somebody to understand : ~가 이해할 수 없는 e.g.) A lot of the jokes went (= were) right over my head. 많은 농담들이 그저 내 이해력 밖이었다. 2-to a higher position of authority than somebody : ~보다 높은 자리[지위]로 e.g.) I couldn't help feeling jealous when she was promoted over my head. 그녀가 나보다 높은 자리로 승진했을 때 난 시기심을 느끼지 않을 수 없었다. I’m not happy that you went over my h..

41일차. "안 그래도 바빠 죽겠는데" 영어로? (feat. 안 그래도) (2)

"안 그래도 바빠 죽겠는데"를 약간 비아냥거리듯이(sarcastically) 표현해서... As if I'm not busy enough, I started to take on this new project. As if he isn't busy enough, he's looking for another part-time job. Ref) as if 부분을 직역하면..."마치 지금으로도 충분히 바쁘지 않다는 듯이" 의역하면 "안그래도 바빠 죽겠구만" 이런 뜻이 된다. 이제 지금 배운것과 조금 다른 "안 그래도"를 알아볼까요? 한국말은 참 뜻도 많고 어려운 듯 생각해보니 여러 가지 표현들이 같이 떠오르네요. "안 그래도 똑똑한데 뭘 그래?" "안 그래도 건강한데 뭘?" 이런 표현은 영어로 어떻게 할까요? 물..

728x90
LIST