『열심히 공부한 내용을 정리해서 올리는 공간입니다.』

【영어과외】【취직·이직 멘토링】【커리어 컨설팅(경력개발)】 진행합니다. carriver77@naver.com

728x90
SMALL

영어숙어 289

13일차. 'throw hat in the ring: 정치인이 출마 선언을 함으로써 선거라는 경쟁의 판에 뛰어든다 또는 도전장을 내밀다'의 의미와 유래

throw hat in the ring이라는 표현의 이디엄의 의미와 유래를 살펴 보도록 할게요. 있는 그대로 번역해 보면 링 안에 모자를 던지다인데요. 경쟁에 뛰어들다 또는 도전장을 내밀다라는 의미의 이디엄입니다. 권투 용어 ring이라는 단어가 포함된 것을 보면 boxing에서 유래한 것을 쉽게 짐작할 수 있습니다. 19세기 초 미국에서 상대 선수에게 한 판 붙어보자는 의미로 링 안에 모자(hat)를 던진 것에서 유래했다고 합니다. 여기서 말하는 ring은 오늘날의 사각의 링이 아닌 원형의 링이었다고 하네요. 여기서 의미가 파생되어 경쟁에 뛰어드는 상황을 묘사할 때 자주 사용되는 이디엄이 되었는데요. 특히 정치인이 출마 선언을 함으로써 선거라는 경쟁의 판에 뛰어든다 또는 도전장을 내밀다라는 의미로 자주..

10일차. • Sales Momentum: 매출 성장동력 / • pass something along (to someone)

• Sales Momentum : 매출 성장동력 • pass something along (to someone) 1-transmit information - 프리 딕셔너리 -To deliver something to an intended recipient after having received it from someone else. A noun or pronoun can be used between "pass" and "along." - 프리 이디엄즈 -to give or hand something to someone. - 프리 이디엄즈 e.g.) "Please communicate this message to all employees". "pass along the good news" Can you p..

09일차. I was shooting for “alluring”. 고혹적인 스타일로 연출하려 한 것 이였어.

A: Have you done something different to yourself? [= You’ve changed the way you look, haven’t you?] B: You’re kind to notice. [= Thank you for noticing. / I appreciate that you’ve recognized that.] My hairstyle is a wee bit changed. [= I’ve made some small changes to my hair. / My hair is different.] A: That’s it! [= Exactly! / Right! / I knew it! / I see it now!]. It makes you look more sophist..

fill in과 fill out의 차이는?

fill in과 fill out의 차이는? A-1. 거의 다른 점이 없다고 보시면 됩니다. fill in/out the application: 지원서를 작성하다. 요즘에는 차이 없이 외국인들이 그냥 둘 다 사용한답니다^^ 하지만 fill in을 더욱 많이 쓰는 추세. 엄밀히 따지자면 원래 fill out은 전체적인 양식따위(지원서, 서류) 전체를 일컬을 때 사용되었어요. 그러니까 "이 양식 작성하세요!"할 때 fill out을 썼고 세세하게 "다음 빈칸에 답을 채워 넣으세요!" 라고 하면 fill in을 썼어요. 차이점이 이해 가시나요? 이해를 돕기위해 다시 말씀드리면 어떤 시험지가 있다고 쳐봐요. 예전에는 그 둘의 차이를 인정하고 따로 구분해서 썼는데 이런 상황이 왔었겠죠. 선생님: 여러분! 다음 시험..

*Cut one’s losses: 손실을 줄이다. (손을 떼어) 손해를 막다 / from scratch

*Cut one’s losses: 손실을 줄이다. (손을 떼어) 손해를 막다 e.g.) Mike: I thought you were working on a new advertising campaign. What happened? Kyle: I was, but it was too expensive and not producing enough results, so we decided to cut our losses. 1. I was, but it was too expensive and not producing enough results, so we decided to cut our losses. 그러고 있었는데 그 캠페인이 너무 비싸고 성과가 없어서 손을 떼기로 했어. 2. It is far better t..

*Pull (something) off / Pull off (something): (어려운 일을) 해내다, 성사시키다

*Pull (something) off / Pull off (something): (어려운 일을) 해내다, 성사시키다 = Bring (something) off / Bring off (something) e.g.) Daniel: I heard Tom was meeting some people from Ander Corp to strike a deal. Do you think he will pull it off? Mr. Jordan: I have full confidence in his abilities. 1. Do you think he will pull it off? 그가 해낼 것이라고 생각하세요? 2. You will need full cooperation of your team members to ..

※ 고자질하다, 일러바치다. (2)

'고자질하다'를 영어로 말할 때 구동사인 'tell on'을 사용합니다. 'on'에는 '~에 대해'란 뜻이 있습니다. 주제를 나타내죠. 따라서 'tell on somebody'은 '누군가에 대해 말하다'란 뜻이 되고 이것이 다시 '고자질하다'라는 의미가 되었습니다. 영영 사전에는 이렇게 나와 있군요. to tell a teacher or somebody in authority that somebody has done something wrong (선생님 혹은 권한을 가진 누군가에게 누군가가 잘못을 했다고 말하다) to give ​information about someone's ​bad ​behavior or ​secrets (누군가의 나쁜 행동이나 비밀에 대한 정보를 주다) 아래 링크에서 원어민들의 댓..

※ 고자질하다, 일러바치다. (1)_Revised 2

※ 고자질하다, 일러바치다. • tell on somebody • tattle on somebody • rat on somebody • snitch on somebody • dob somebody in (to somebody) (for something/for doing something) -to tell somebody about something that another person has done wrong : ~가 ~을 했다고 (~에게) 일러바치다[고자질하다] e.g.) Sue dobbed me in to the teacher. 수가 선생님께 나를 고자질했다. • tell tales (about something/on somebody) ​-to tell somebody about something ..

• take a rain check (on something) / • a raincheck

• take a rain check (on something) -​(especially North American English, informal) to refuse an offer or invitation but say that you might accept it later : (~에 대해) 다음을 기약하다, 다음으로 연기하다.; 다음을 기약하다(제의·초대 등을 거절하면서 다음번에는 받아들이겠다는 뜻으로 하는 말) e.g.) ‘Are you coming for a drink?’ ‘Can I take a rain check?—I must get this finished tonight.’ “한잔하러 오시겠어요?” “다음을 기약해도 될까요? 오늘밤에 이 일을 끝마쳐야 해서요 • a raincheck -​a ..

728x90
LIST