목록영어/영어 용법·표현 (283)
태뽕이의 자기계발 & 경력개발
"fracture," "disintegrate," "dismantle"의 차이점에 대한 설명입니다: *Fracture (분열되다/시키다): 이 단어는 주로 손상이나 기능 장애를 일으키는 방식으로 여러 부분으로 나뉘는 것을 의미합니다. 물리적 객체뿐만 아니라 조직과 같은 추상적 개체에도 사용될 수 있습니다. e.g.) "그 당은 여러 파벌로 분열되었다." *Disintegrate (붕괴되다): 이 단어는 점진적이거나 자연스러운 과정으로 더 작은 부분으로 분해되는 것을 의미합니다. 물리적 및 추상적 개체 모두를 설명할 수 있습니다. e.g.) "오래된 건물이 시간이 지나면서 붕괴되었다." *Dismantle (해체하다): 이 단어는 주로 체계적이거나 질서 있게 무언가를 분해하는 것을 의미합니다. 주로 물리..
#우후죽순 • mushroom /ˈmʌʃrʊm/, /ˈmʌʃruːm/ 1-[intransitive] to rapidly grow or increase in number : 자동사 급속히 커지다, 우후죽순처럼 늘어나다 e.g.) We expect the market to mushroom in the next two years. 우리는 다음 2년 동안 시장이 급속히 커질 것으로 기대한다. Suppliers have mushroomed to meet the demand. 수요를 충족시키기 위해 공급업체들이 우후죽순처럼 생겨났다." 수요를 충족하기 위해 공급업체가 급격히 늘어났습니다. But the past few years have seen a mushrooming of new trade rest..
#재능을 썩히다 • prostitute /ˈprɑːstɪtuːt/ -(disapproving) to use your skills, abilities, etc. to do something that earns you money but that other people do not respect because you are capable of doing something better : 타동사 (더 나은 일을 할 수 있는 사람이 돈벌이를 위해 기술·능력 등을) 팔다[썩히다] e.g.) *prostitute something/yourself Many felt he was prostituting his talents by writing Hollywood scripts. 많은 사람들이 그가 할리우드 영화 ..

• Put your manners back in : 예의를 갖춰라, 예의 좀 지켜, 태도를 바로잡아라, 매너를 지켜라.주로 비공식적인 상황에서 사용되는 영어 표현으로, 상대방에게 예의 바르게 행동하라는 뜻입니다. 이는 보통 누군가가 무례하거나 예의 없는 행동을 했을 때, 그를 지적하거나 타이르는 맥락에서 쓰입니다. 이 표현은 직관적으로 이해할 수 있는 일반적인 문장 구조로, "put" (놓다)와 "manners" (예의)라는 단어를 조합해 의미를 전달합니다. "Back in"은 이 문맥에서 원래 자리로 돌려놓다는 의미로 사용됩니다. 즉, "다시 제자리에 예의를 갖추어라"라는 뉘앙스를 전달합니다. -"Back": 뒤로, 다시 -"In": 안으로 결합하면 "무엇인가를 다시 안으로 넣다"는 이미지가 형성됩..
• Your past self: 과거의 나 e.g.) Have you ever complimented Your past self? And have you ever been pissed off at Your past self in the past? "과거의 자신을 칭찬해본 적이 있나요? 그리고 과거의 자신에게 화가 난 적이 있나요? • Your future self: 미래의 나 e.g.) What would you ask your future self for?" "미래의 자신에게 무엇을 부탁하고 싶나요?" • the real me: 진짜 나, 참된 나, 본모습의 나, 있는 그대로의 나. e.g.) *본연의 모습이나 자신의 진실된 모습을 강조할 때. I want to show the real me...
• maketplace: 시장 • market logic : 시장에서 거래나 행동을 이끄는 원칙이나 규칙을 나타낼 때 사용합니다. e.g.) "In today's economy, market logic often prevails over ethical concerns." (오늘날 경제에서는 시장 논리가 윤리적 고려사항보다 우선하는 경우가 많다.) • Market principles : 시장에서의 일반적인 원칙이나 규칙을 뜻할 때 사용할 수 있습니다. e.g.) "The market principles emphasize competition and supply and demand." (시장 원칙은 경쟁과 수요와 공급을 강조한다.) Ref) 두 표현 모두 비슷한 의미로 사용할 수 있습니다. 다만,..
#관종 #나대다 명사 1. • attention whore /hɔːr/ : 관심병 환자, 관종 • Attention Seeker : 관심을 끌려고 나서는 사람. e.g.) "He's such an attention seeker in every meeting." (그는 모든 모임에서 정말 관심받으려고 나대는 사람이야.) 2. • Show-off : 자기 자랑을 과하게 하거나 잘난 척하는 사람. e.g.) "Stop being such a show-off!" (그만 좀 잘난 척해!) 3. • Know-it-all : 모든 걸 아는 척하며 끼어드는 사람. e.g.) "Don't be a know-it-all during the discussion." (토론 중에 다 아는 척하지 마.) 4. • O..
#자극제 • impetus /ˈɪmpɪtəs/1-[uncountable, singular] something that encourages a process or activity to develop more quickly SYNONYM stimulus : U, sing. (일의 추진에 필요한) 자극(제)[추동력] e.g.) The debate seems to have lost much of its initial impetus. 토론이 초반의 추동력을 많이 상실한 것 같다. *impetus to something/to do something to give (a) new/fresh impetus to something …에 새로운/신선한 자극이 되다 The Prime Minister’s suppor..
#to the point where S V "If technology advances to the point where it can regulate all human emotions, would we still consider "기술이 발전하여 인간의 모든 감정을 조절할 수 있게 되면, 감정의 자유를 여전히 중요하게 여길 것인가?" *Debate Points: *토론 포인트: The positive effects of emotion-regulating technology (treatment of depression, reduction of social conflicts) 감정 조절 기술의 긍정적 영향 (우울증 치료, 사회적 갈등 감소) The importance of emotional fre..